The UNESCO Transatlantic Slave Trade project Please visit our sponsors.
Click Here to Visit our Sponsor
The UNESCO Transatlantic Slave Trade project

Uttaleregler
Gylfaginning kap. 44
Utskriftsformat
NB! Hjelpemenyene fungerer kun med IE og Netscape 4x, IKKE med Opera og Netscape 6x

[Þá mælir Þriði:] þat er upphaf pessa máls at Òkuþórr fór með hafra sína ok reið ok með honum áss er Loki er kallaðr. Koma þeir at kveldi til eins buanda ok fá par náttstað.
En um kveldit tók Þórr hafra sína ok skar báða. Eptir þat váru peir flegnir ok bornir til ketils. En er soðit var þá settisk Þórr til náttverðar ok peir lagsmenn. Þórr bauð til matar með sér buandanum ok konu hans ok bòrnum þeira. Sonr búa hét Þjalfi, en Ròskva dóttir.
Þá lagði Þórr hafrstòkurnar útar frá eldinum ok mælti at buandi ok heimamenn hans skyldu kasta á hafrstòkurnar beinunum. Þjalfi, son buanda, helt á lærlegg hafrsins ok spretti á knívi sínum ok braut til mergjar. Þórr dvaldisk þar of náttina , en i ótti fyrir dag stoð hann upp ok klæddi sik, tók hamarinn Mjòni ok brá upp ok vigði hafrstòkurnar . Stóðu þá upp hafrarnir ok var þá annarr haltr eptra fø:ti. Þat fann Þórr ok taldi at búandinn eða hans hjón mundi eigi skynsamliga hafa farit með beinum hafrsins. Kennir hann at brotinn var lærleggrinn .
Eigi þarf langt,frá pví at segja, vita megu pat allir hversu hræddr búandinn mundi vera er hann at Þórr lét síga brýnnar ofan fyrir augun; en þat er sá augnanna, þá hugðisk hann falla mundu fyrir sjóninni einni samt. Hann herði hendrnar at hamarskaptinu svá at hvítnuðu knúarnir, en búandinn gerði sem ván var ok òll hjónin, kòlluðu ákafliga, báðu sér friðar, buðu at fyrir kvæmi allt þat er þau áttu. En er hann sá hræzlu þeira, þá gekk af honum móðrinn ok sefaðisk hann ok tók af þeim í sætt bòrn þeira Þjalfa ok Ròsku, ok gerðusk þau þá skyldir pjónustumenn Þórs ok fylgja þau honum jafnan síðan.

NB!
'o med kvist' er her skrevet som: ò
Lang 'ø' er skrevet som: ø:

Oppgave:

  • Oversett teksten grundig
  • Du skal kunne bestemme samtlige ord, setningsledd og setninger som er rødmarkert ovenfor. Bøy alt som bøyes kan, og forklar bakgrunnen for ársaken(e) bak de ulike formene.
    Gi både en morfologisk og syntaktisk redegjørelse der det er aktuelt.

Kommentar:

I denne teksten får du trent deg på et større antall ulike problemstillinger. Tanken er at det skal gå rutine i forklaringen på de vanligste problemstillingene, samt gi trening i bruk av ordbok og skjema.

Forslag til oversettelse av originalteksten:

Innsendingsoppgaver

Navnet ditt:

Klasse / kurs:

Status:

Din e-mail:

Lærerens e-mail ( fylles ut!!!):

1. Repeter oppg. 1 + 2 til Tormod Kolbrunarskald del 1:

2. Repeter oppg. 1 + 2 til Tormod Kolbrunarskald del 2:

3. Oversett den norrøne teksten ovenfor så ordrett som mulig:

Kommenter de rødmerkede setningsleddene i hht. kravene spesifisert i de to første oppgavesettene

4. at Òkuþórr fór með hafra sína ok reið ok með honum áss er Loki er kallaðr:

5. En um kveldit tók Þórr hafra sína ok skar báða:

6. Eptir þat váru peir flegnir ok bornir til ketils:

7. En er soðit var þá settisk Þórr til náttverðar ok peir lagsmenn:

8. Þórr bauð til matar með sér buandanum ok konu hans ok bòrnum þeira:

9. Sonr búa hét Þjalfi, en Ròskva dóttir:

Home (frames) | Start | Index | Slave Route (frames) | Search | E-Mail | ICò |